biblio-list
[Top]

Sprachverwandte Wörter zum Tag der Muttersprache - Parole imparentate p

To: "List, Biblio" <Biblio-List@provinz.bz.it>
Subject: Sprachverwandte Wörter zum Tag der Muttersprache - Parole imparentate per la Giornata della lingua madre
From: "Emeri, Dagmar" <Dagmar.Emeri@provinz.bz.it>
Date: Mon, 22 Feb 2021 15:11:16 +0000
Accept-language: de-DE, en-US
Arc-authentication-results: i=1; mx.microsoft.com 1; spf=pass smtp.mailfrom=provinz.bz.it; dmarc=pass action=none header.from=provinz.bz.it; dkim=pass header.d=provinz.bz.it; arc=none
Arc-message-signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=microsoft.com; s=arcselector9901; h=From:Date:Subject:Message-ID:Content-Type:MIME-Version:X-MS-Exchange-SenderADCheck; bh=1SHYYSOwfG7Lt0WDUVKeonfjzF6ktuKUbp8U25giJ0E=; b=UObMLSmPgFZqA48PiK/lh1ULj4zoOAuzfRcJhkAOA4DPgM2ENQM+icBwTyGH3As711HuWJP13iGIFZJjqNzDuM3dEDMbI/Rf0d2n92DUuAVe0eHB+EBcXlaI5NNZRInhJi+GzkAgDyr8lFpkJCF8/dNtWeET7RqXV6VoqLKM0NdCFz7yC4xShXoGyPPeofMIJSho7boFFYSY+EqeXvZRM1qCF3CTfCg5BdHmavPShlw4+0MWalXh816dhs8qpwIHiss8ICtG2Xi0nFCjYLBf2mVbLCVvyqWpps2I/KT4oUkHaOxbGYK1mnoQ+oM1JZOBJ9yRVLz0K85LaJsqHiTErA==
Arc-seal: i=1; a=rsa-sha256; s=arcselector9901; d=microsoft.com; cv=none; b=eHXyiPe+Ey6IWeGJTmIZ2Fgpz4sielb3sp8jgQOeLxp9pHlfX8RhbfDQQc7k+EiLd4utPSRZ8brZJBXfJS7GekUozi9Hf2XH49dZZ0iOiFIHbCl3Z5DdUXr+08mwJQyKlYVnSwhMzuLn3OjlvRkf73id4p79IOdmssWO3oXZh0UU7nWyGiyKAfSEQeK6Cur5oJfTRioMhZOsiR2X2HKvc0vF6IJJoUQRHvmQZHM9ep4QOijrrBFwNmzC65ZuZ5oD4qu8JFYh3ota1qIip901elGuCjiNUZsnR0cZ3PLvczhymESbqTCeRSIkURjhz0pqruae4n0CQIvU96K69O6yNQ==
Authentication-results: provinz.bz.it; dkim=none (message not signed) header.d=none;provinz.bz.it; dmarc=none action=none header.from=provinz.bz.it;
Delivered-to: biblio-list-archive@ms-up.provinz.bz.it
Delivered-to: biblio-list@ms-up.provinz.bz.it
Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=provinz.bz.it; s=selector2; h=From:Date:Subject:Message-ID:Content-Type:MIME-Version:X-MS-Exchange-SenderADCheck; bh=1SHYYSOwfG7Lt0WDUVKeonfjzF6ktuKUbp8U25giJ0E=; b=Eckx5g6RDMAxUQNgoFLgTSt5UiGp5un/RbHr2MgXdOVi44+fLO6pYFAIsRaTJ52/V58u5hJwqRO4m9XN0cf2yQSJ2opA2Y6kBlJV16w1VboYvaxJVwtGKIQyRzF3yQhN8ME+V2DwBNi6KdlyUmEUQ19+vU2WCenJO/Ei6Pgswf0=
In-reply-to: <DB8PR05MB679581141F02FB97AB7290DADD819@DB8PR05MB6795.eurprd05.prod.outlook.com>
References: <DB8PR05MB679581141F02FB97AB7290DADD819@DB8PR05MB6795.eurprd05.prod.outlook.com>
Sender: owner-biblio-list@provinz.bz.it
Thread-index: AQHXCSUqHkNT6keXPkekTaB1vMDsi6pkR2qW
Thread-topic: Sprachverwandte Wörter zum Tag der Muttersprache - Parole imparentate per la Giornata della lingua madre
Eine Schatzkiste sprachverwandter Wörter
Aus dem Portugiesischen oder dem Albanischen, aber auch aus dem in Pakistan gesprochenen Urdu oder der in Mexiko verwendeten Nahua-Sprache (Aztekisch) kommen die fast 400 wortverwandten Wörter, nach denen die Koordinierungsstelle für Integration anlässlich des diesjährigen Tages der Muttersprache gesucht hat. 380 Vorschläge in neun verschiedenen Alphabeten und aus 33 verschiedenen Sprachen wurden eingereicht.

Die Koordinierungsstelle für Integration hatte Anfang des Jahres dazu aufgerufen, sinnverwandte Wörter aus verschiedenen Sprachen zu finden und einzusenden. Mitmachen konnten alle in Südtirol lebenden Menschen jeden Alters und jeder Muttersprache. Auch mehrere Schulen sind dem Aufruf gefolgt: Rund ein Dutzend Klassen von Meran bis Mühlbach haben sich mit zum Teil kreativ gestalteten Einsendungen beteiligt.

Bei der Initiative ging es darum, über die Ähnlichkeit ganz unterschiedlicher Sprachen nachzudenken und Wörter zu finden, die in zwei grundverschiedenen Sprachen ähnlich klingen und eine ähnliche Bedeutung haben. 
Der sprachwissenschaftliche Ausdruck dafür ist Kognaten (cognates). Der Begriff kommt aus dem Lateinischen "cum" und "natus" und bedeutet frei übersetzt: "gemeinsam geboren".

Sprachaktivitäten und -Spiele werden nun auf den Landeswebseiten veröffentlicht. 
Unter diesen, auch ein kleines Online-Spiel, bei dem man erfährt, mit welchen Sprachen verschiedene Südtiroler Dialektwörter verwandt sind: 
.......................................................

Lo scrigno delle parole imparentate
Fino al 5 febbraio era possibile inviare al Servizio di coordinamento per l’integrazione parole di lingue diverse imparentate tra loro, dunque simili e con lo stesso significato (tecnicamente in inglese si chiamano cognates, dal latino “cum” e “natus”, dunque “nate insieme”). Le parole pervenute sono 380, in 9 alfabeti diversi e 33 lingue, senza contare le 3 lingue provinciali, alcune dai vicini Portogallo e Albania, altre dal Pakistan o dal Messico, nell’antica lingua náhuatl.

Anche nelle scuole il progetto ha avuto risonanza, hanno infatti partecipato una dozzina di classi da Merano a Rio Pusteria. Il progetto, ideato dal Servizio di coordinamento per l’integrazione, è riuscito nell’intento di rendere visibile la molteplicità di lingue presenti sul territorio altoatesino e continua ora sul web, dove, a partire da oggi, sarà possibile giocare con alcune di queste parole e scoprirle affiancate tra loro:



Dagmar Emeri
Koordinierungsstelle für Integration - Servizio di coordinamento per l'integrazione
Autonome Provinz Bozen - Südtirol / Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Tel. 0471 - 413386
<Vorheriger Titel] Aktueller Titel [Nächster Titel>